Selected Category: 其他翻譯 (72)

View Mode: Post List Post Summary

最近參與了某謎歌的製作,才想起翻出了壓箱底的這篇(謎)其實根本就是忘了
雖然手嶌葵很萌,但↑作曲者谷山浩子唱的版本也很動人~~


テルーの唄(瑟魯之歌)
作詞:宮崎吾朗
作曲:谷山浩子
編曲:寺嶋民哉
歌:手嶌 葵

Posted by celestite at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(10)

  液晶破壞歌曲(笑)動畫下面的那堆破壞器具list...真有人去買來砸螢幕嗎XDDD

  據ニコニコ百科的紀錄項目來看,原曲是描述二次元遊戲女角色的心聲,原歌詞有中文翻譯。而這首女性向版本自然是以二次元男角的心情告白為主了,由於歌手功力了得加上kaito畫像太萌,造成一堆女子搶著打碎螢幕接kaito出來的現象(核炸)。嘛...看了歌詞就不難理解女子們為什麼如此激動了XD

  大略翻了一下女性向版的歌詞:

Posted by celestite at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(71)

 

  為88風災罹難者默哀...所以想起了『私にできること』這首歌。

  這首是KOKIA為了2007.07.16日本柏崎中越沖地震而提供的歌曲,詳情也記錄在她自己的BLOG中。

  中越沖地震的三天後後,KOKIA接到來自女性粉絲Y小姐的mail。閱讀mail的瞬間,那些透過電視看到的、令人擔心卻彷彿和自己有關又沒什麼關係的災難新聞,在KOKIA心中成為了現實,於是她立刻坐在鋼琴前,懷著希望能激勵災民的心情努力到深夜,譜出了『私にできること』,並將DEMO曲以MP3形式回信給Y小姐。收到回信的Y小姐非常興奮,便將這首歌提供給災區當地的電台播放,希望能振奮所有災民的心情。

  之後此曲由自衛隊組成的樂團重新編曲,並邀請KOKIA在當時為了柏崎災民舉辦的演唱會上親自演唱,獲得了極大迴響,並在同年9月出版單曲CD,以日幣500的破天荒低價在災區販售。

  雖然新聞已經播報說,88風災的救援物資和人力已經飽和到爆了,但復興家園是條漫長的路,也不曉得未來還會發生怎樣的天災人禍,希望聽了這首歌後,不只是現在,將來大家也能持續地給需要幫助的人伸出援手,像KOKIA一樣做到自己分內能給出的幫助!

 

私にできること(我能做的事)

作詞:KOKIA
作曲:KOKIA
歌 :KOKIA

Posted by celestite at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(69)