算是創世紀戰的外傳吧?真的是非~常久以前的遊戲了,是至今偶爾會想回頭再玩的作品之一。台版竟然還有配音,最後一段真的有嚇到,中文語音耶XD!只不過結局頗草率就是...畢竟是外傳嘛。由於後來發行的XP版是舊酒裝新瓶的東西...結果還是不能玩,只能放著生灰塵了(遠目)。
基本上就是後宮式的養成遊戲,男主角是特異獨行的怪俠-莎倫‧哈斯特,真實身分是番迪來建(Pandragon)王國的王子克勒傑比(算是創世紀戰的關鍵人物?找到這邊有介紹和歷代圖像),因混有異族血統遭王室排斥而到處放蕩,和執事伊倫住在【勇士墳墓】。而當時番迪來建王國正面臨內部分裂,國王理查在登基時遭暗算,王女伊莉莎白(雖然和克勒傑比同姓但不同家系)帶著妹妹瑪蓮與侍女歌坦娜出逃,危急時受莎倫幫助,在勇士墳墓住下,為復仇接受訓練。接著莎倫便陸續展開後宮收集之旅(誤)。最後發現後宮團竟然是前世情人的轉世,從此過著幸福快樂的後宮生活(激違)
不只語音故事和養成系統,音樂是由SoundTemp(ESTi十二歲時組成的音樂團體,目前已經是擔任過許多遊戲音樂的名手)製作,主題曲也讓人感到印象深刻,可惜那時還沒吹起韓風,資訊不足下找不到歌手和出處,自然也就沒機會入手了。事隔N年後,再看到創世紀戰ONLINE化的新聞,才又想起記憶角落中的那首歌。由於有些年代了,找起來可真是嘔心瀝血(誤)。多次試行錯誤後終於腦筋斷線,改用韓文去找後才終於有了結果...(感動)
창세기 외전 2 템페스트 OST - Forever with you
半天的瘋狂搜索總算沒有白費啊......可惜不懂韓文,只能把歌詞投到線上翻譯去。想起來似乎有聽過韓文和日文的文法相近,就投到日韓翻譯去了:
→路斯伯和莉莉的故事(代理不同,人名翻譯和創世紀戰有所差異,可參考對照)
あの海の青い光のように
永遠な私たち愛
そのように会うことができなくても
君心感じられます
あの空の雲のように
流れる私たち愛
いつか会うその瞬間まで
君息づかいおさめます
千年が経っても
私たち姿が変わっても
私たち去る日
約束したんです
お互いにまた笑って
いつか会うその日まで
待つと言ったんです
美しい世の中夢見て..
あの空の雲のように
流れる私たち愛
いつか会うその瞬間まで
君息づかいおさめます
千年が経っても
世の中すべてのものが変わっても
私たち去る日
約束したんです
お互いにまた笑って
いつか会うその日まで
守ることができる
私たちの愛...
很明顯地比中韓翻譯的結果要好。歌詞主要在描述男女主角歷經前世無言的結局(?)後,今生終於修成正果(?)的戀情,翻成中文大致是這樣:
像那湛藍閃耀的海洋般
我俩的愛情是永恆的
即使分隔兩地無法見面
依然能感受得到你的心情
像那廣闊天空的雲朵般
我俩的愛情乘風而去
直到終將重逢之時
回歸於你的氣息之中
即使千年之後
我俩容顏已變
在離別的那一天
我俩許下約定
要以笑容面對
直到我們再次相見
都會持續等待
夢想著美好的世界..
像那廣闊天空的雲朵般
我俩的愛情乘風而去
直到終將重逢之時
回歸於你的氣息之中
即使千年之後
世上萬物都已變貌
在離別的那一天
我俩許下約定
要以笑容面對
直到我俩再次相見
一定能堅守住
屬於我們的愛...
留言列表