close

在常去的小說論壇看到一篇文章,內容提到葡萄蜘蛛。看到這名稱時想了一下:好像在哪看過?繼續看到葡萄蜘蛛在深谷結網保護蛋時,才恍然大悟:是富奸的獵人嘛,獵人試驗裡有出現過這種生物。

因為那論壇幾乎都是原創文,難得看到同人文章,好奇之下回文詢問是不是獵人的同人?結果作者回以一串英文,大意是他的靈感來自獵人,其餘都是自己的創作。(by 奇摩字典翻譯)

一個用中文發小說的作者居然用英文回答...大概以為我質疑文章的原創性吧。基於網路禮儀有點不爽,這裡是中文論壇你用中文發小說、回覆別的讀者也用中文,為何回我的卻是英文?於是再次回覆如下:

抱歉,我英文很差,希望這裡不是一個英文論壇 冏> 

看到熟悉的名稱(葡萄蜘蛛)所以才提問,
同人文(二次衍生)也是創作的一環,
靈感確實是來自獵人的話,何不在文上加註呢

結果那作者的回覆把問題避開了:

事實上 那些並非全然是英文(應該說幾乎沒有)
那些都是我創造的語言
因為我現在正在在小說
會出現許多自創的語言(是有文法規律的喔)

看到這裡已經無言,那位作者有繼續發這套研究系列文,卻還是沒加註靈感來源處,於是不想繼續看這套作品了。以我的個性再回覆下去一定是口氣很差,也不想回了。

的確他自創語言跟自編內容沒錯,但自己也承認葡萄蜘蛛的點子是取自獵人,為何死不肯在文章後加註解呢?如果文章是貼在獵人的同人論壇就算了,大家都會知道這是獵人的衍生創作。但什麼都不肯標註就貼在毫無關聯的原創文章論壇,這種行為讓人無法贊同... 希望類似作家不要越來越多(汗

arrow
arrow
    全站熱搜

    Liwei青 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()