不提供原文歌詞,請自行上各大ACG論壇尋找
轉載中文翻譯請註明中譯者或出處網址,謝謝!


Weiβ ~來自幻想的誘惑~
作曲:Revo
編曲:Revo
作詞:霜月はるか
中譯:Liwei天青
歌:霜月はるか


鳥兒們婉轉歌鳴 陽光透過樹木間隙映在窗上 這是名為今日的開始
被森林與水源包圍倚此維生 小小村落的日常

靴子逐漸被朝露打濕 少女朝著森林深處走去…

被靜謐霧氣包圍的湖水
有著令人忌諱的詛咒之傳說
「汲完水後要馬上直接回家喲」
姑媽﹙媽媽﹚每次總是如此叮嚀著……

被突然湧起的濃霧吞噬包圍 少女屏息轉身…

佇立於湖泊對岸的模糊人影
那姿態是 許久以前應已死去的父親

想再見父親一面 如果伸出手的話

就會像往昔般溫柔地呼喚我的名字嗎…

在西下夜晚中獨自走向森林的是
被幻影所囚禁的純潔白花


轉載中文翻譯請註明中譯者或出處網址,謝謝!


2007.05.30校正

創作者介紹

+Celestite Zone+

Liwei青 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • celestite
  • 你好~^^<br />
    其實我常跑音乐花园找歌詞呢<br />
    也有貼過幾篇自己翻的~<br />
    只是最近跑出到處批評別人翻譯的人士<br />
    就不太想貼了呢...<br />
    大概只會貼在自己家吧~@@"
  • koori
  • 那些自以为是的人就不用管了……<br />
    我们开设那个区是为同好间交流进步,<br />
    独乐乐不如众乐乐,一起讨论才是乐趣所在呢^^b<br />
    欢迎亲来讨论区贴歌翻,我会第一个拜读的~
  • 菜(asunao)
  • 好久不見^^(這張霜月唱的真棒>/////<)<br />
    基本上我對會翻譯會日文的人感到相當敬佩>"<<br />
    <br />
    自己雖然想學(但還是敗於惰性orz)<br />
    <br />
    不過我不知道該怎麼稱呼你呢XD<br />
    看蠻多人稱呼你青姐...難道叫青姐!?
  • celestite
  • To koori:<br />
    基本上還是貼自家為主吧<br />
    其實手邊有一些比較需要討論的<br />
    改天會貼去論壇跟大家討論^^<br />
    <br />
    To 菜:<br />
    叫青或Liwei都可以, 想簡略一點叫L也OK(炸<br />
    比眾人虛長了幾歲所以多個姊字<br />
    (其實心裡心虛的很OTL)
  • 菜
  • 雖然在網上下載不少Sounu Horizon的專輯<br />
    不過...,就一直擺在硬碟裡而已~XD|||(被Sounu Horizon迷拖出去了)<br />
    <br />
    說到民俗歌...就直接想到霜月はるか了(因為我最喜歡聽她唱這類型的歌XD")<br />
    最近都聽Barbarian On The Groove(同人作品)出的專輯(因為霜月有參與...XD)<br />
    <br />
    seven這張,霜月唱的繋がる世界小的就一直聽這首...(不過對音樂的感想言語還是<br />
    不會怎麼表達出來ㄒ^ㄒ) <br />
    <br />
    看來我霜月毒太深了orz<br />
找更多相關文章與討論