close

doriko是一位每首創作曲均有超過十萬以上再生率的實力派P,擅長的領域是敘事曲,目前最為人知的作品大概是「ロミオとシンデレラ(羅密歐與灰姑娘)」吧!而「歌に形はないけれど」正是使doriko一躍擠身有名P之間的作品,可說是成名作,也是doriko至今作品中個人最中意的一曲,翻譯其次,主要是想將這首好歌分享給大家囉。

 

歌に形はないけれど(雖然歌聲是無形的)
作詞:doriko
作曲:doriko
編曲:doriko
唄:初音ミク

中譯:Liwei天青

花瓣為薄紅之刻刷上光彩
在落花漫天飛舞的光芒中
我應當是帶笑的吧

在那些鮮明往昔中
我們所留下的
沙堡被沖散於波浪中
夢想定是就此結束

在一片純白的世界中醒來的話
伸出的雙手卻抓不住任何事物
即使越接近仰望的天空
我失去了什麼嗎?
 

清澄的波濤
蒼藍且悠遠地倒映出我倆身影
那一天我理解了世界為何
而這認知化為光芒

我將會歌唱
當給我笑容的妳傷心哭泣時
即使是一點點也好
想成為支撐妳的力量

就像我埋首哭泣的那天
妳曾為我做過的那般

我遺忘在此的
全都是妳送給我的寶物
唯有無形之物
才能毫不褪色地保留在時光中

清澄的波濤
即使沙堡被沖散無數次
我和妳依舊會留下吧
在該處聚集光芒

我將會歌唱
當給我笑容的妳傷心哭泣時
雖然我還不夠可靠
卻想守護妳的一切

送往遠在他鄉的妳身邊
能讓這光芒
越過天空展翅飛翔而去
想將這般的歌聲傳達給妳

雖然我送給妳的
全都是無形之物
願能化為在妳心中一角
閃爍光芒的星星

arrow
arrow
    全站熱搜

    Liwei青 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()