注意:以下均為妄想(汗


聽了呪われし宝石之後
覺得歌詞跟魔女とラフレンツェ有點相似
說謊的是...:P?


堅牢に見える倫理の壁にも 時に容易に穴が空く…

兄妹戀XD?

彼は手探りで闇に繋がれた 獣の檻を外して
少女の胎内(なか)に繋がれた 冥府の底へ堕りてゆく……


――男を誘う不思議な霧…
眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石
その魔力に引き寄0304られるかのように 男は震える手を伸ばした……

男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに
男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに


之後兄大概逃跑或被(?)掛了(炸


【不運】…嗚呼…帰らぬ兄を待ってる 嫁けぬ妹
【不運】…嗚呼…変らぬ愛を待ってる 冬の夜空……


等待兄歸來的Noel(懷孕所以無法嫁人?)
做了兩個人偶給未出世的孩子?

頬杖…溜め息…人形師の娘…窓辺に佇む《双児(ふたご)の人形》――

 

跳躍一下, 說謊的可能不只一個人
假設說謊者為領主(核炸死)的話:

1. Hiver(Laurant)只是個空有骸骨的男子
雙子人形已壞, 只能重複同樣的動作(參考壊れたマリオネット?)

2.在焰中所說的:

独りで寂しくないように 《双児の人形(ふたごのla poupée)》を傍らに
小さな棺の揺り籠で 目覚めぬ君を送ろう…
歓びに揺れたのは《紫色の花》(violet) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(hortensia)
誰かが綴った此の詩を 生まれぬ君に贈ろう……

可能是Noel製作了雙子人偶, 送給流產(或剛出世就死去?)的孩子Hiver
這樣的話, Hiver就不可能介於生死之間
只是死去的骸骨罷了

3.風車中的少年獨自帶著寶石(Reine Michèle)逃跑
並沒有帶女孩, 但寶石在中途掉落, 少年幻想成女孩跌倒?
假設一下:
若少年掉落的是寶石, 風車中提到的女孩是他妹妹Noel
少年逃出後(長成男子)又帶著同伴回來尋找掉落的寶石
想帶著寶石歸鄉見妹妹, 結果被同伴殺掉?

再假設
上述的少年跟女孩都是人形師Auguste Laurant的小孩
只是人形師因為戰亂, 多年前就離家
那他不曉得孩子(風車少年)的長相
還有後面的:
「もういいよ…パパ」也是Noel說的囉?
沒記錯的話, 風車的女孩...人形師的女兒...還有寶石中的Noel
台詞都是ゆかな??  這個要再確定一下XD"

4.
11文字傳言中的母親就是Noel...?
人形師是Hiver的祖父...?


注意:以上均為妄想(炸死

arrow
arrow
    全站熱搜

    Liwei青 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()